俞森林 教授

博士生导师

硕士生导师

个人信息Personal Information


教师英文名称:YU Senlin

学历:博士研究生毕业

学位:哲学博士学位

性别:

学科:外国语言学及应用语言学. 英语语言文学. 比较文学与世界文学. 翻译. 英语笔译

所在单位:外国语学院

报考该导师研究生的方式

欢迎你报考俞森林老师的研究生,报考有以下方式:

1、参加西南交通大学暑期夏令营活动,提交导师意向时,选择俞森林老师,你的所有申请信息将发送给俞森林老师,老师看到后将和你取得联系,点击此处参加夏令营活动

2、如果你能获得所在学校的推免生资格,欢迎通过推免方式申请俞森林老师研究生,可以通过系统的推免生预报名系统提交申请,并选择意向导师为俞森林老师,老师看到信息后将和你取得联系,点击此处推免生预报名

3、参加全国硕士研究生统一招生考试报考俞森林老师招收的专业和方向,进入复试后提交导师意向时选择俞森林老师。

4、如果你有兴趣攻读俞森林老师博士研究生,可以通过申请考核或者统一招考等方式报考该导师博士研究生。

点击关闭

论文成果

当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 论文成果

     1、俞森林. 英语习语中的动物形象比较及翻译. 《四川文理学院学报》, 2001, 11(3): 51-53.

     2、俞森林, 唐思逸. 马年说“马”. 《大学英语》, 2002(1): 35-35.(人大复印资料全文转载);

     3、文军、俞森林,语料库研究与翻译——介绍《翻译中的词汇及其创造性:基于语料库的研究》,《外国语言文学研究》,2002年第1期;

     4、俞森林. 英语“厕所”种种. 大学英语, 2002(3): 41-41.

     5、俞森林. 论《呼啸山庄》的叙事特色. 《重庆大学学报(社会科学版)》, 2002, 8(4): 38-41.

     6、文军, 俞森林. 新世纪呼唤统编翻译教程改革--一次翻译调查的启示. 《西安外国语大学学报》, 2002, 10(2): 98-101.

     7、俞森林. 语境与同义关系.《西南民族大学学报(人文社会科学版)》, 2006, 27(6): 239-241

     8、俞森林.从语用移情看翻译中文化意象的取舍[J]. 《西南交通大学学报(社会科学版)》, 2006, 7(4): 85-88.

     9、俞森林, 魏俊轩, 易红. 大学英语听力自主学习的实践与探索. 《西安外国语大学学报》, 2008, 16(2): 79-81

   10、俞森林, 傅勇林, 王维民. 郭沫若译著详考. 《郭沫若学刊》, 2008(4): 66-71.

   11、王维民, 俞森林, 管锐. 从目的论看公共场所标示语汉英翻译的语用失误——以成都市公共场所标示语英文翻译为例. 《译苑新谭》, 2009(1).

   12、傅勇林, 王维民, 俞森林. 郭沫若翻译标准管窥. 《外语与外语教学》, 2009(5): 42-44

   13、王维民, 俞森林, 傅勇林. 郭沫若翻译探源. 《西安外国语大学学报》, 2009, 17(3): 50-54

   14、俞森林. 伽达默尔哲学诠释学视角下的翻译观. 《西南交通大学学报》(社科版), 2009, 10(3): 47-50

   15、俞森林,凌冰. 东来西去的《红楼梦》宗教文化——杨译《红楼梦》宗教文化概念的认知翻译策略. 《红楼梦学刊》, 2010(6): 79-99

   16、俞森林. 道安之佛经翻译及翻译思想考述. 《宗教学研究》, 2011(1): 107-111.

   17、俞森林. “洋道士”施舟人的道教研究. 《中国宗教》, 2012(5): 50-51

   18、俞森林. 中国道教经籍在十九世纪英语世界的译介与传播. 《社会科学研究》, 2012(3): 148-153

   19、俞森林. 19世纪《教务杂志》对中国道教经籍的译介. 《华西语文学刊》, 2012(2)

   20、鲁长江、俞森林,“我国大学法语教学改革与现状调查”,王守仁等主编,《大学外语教学改革研究》,高等教育出版社,20135月;

   21、代欣, 俞森林. 康儒博的《神仙传》译介[J]. 华西语文学刊, 2014(1)

   22、费尔纳(原文作者), 冯丽平, 俞森林. 老子最看重什么——恒,,抑或其他?(《道德经》第25章个案研究). 《华西语文学刊》, 2015(1)

   23、俞森林. “中国道教经籍在二十世纪的英译与传播”,张西平等主编,《中国古代文化在世界:以20世纪为中心》,大象出版社,201712月;

   24、俞森林、范鹏华,“汉英双语道经平行语料库建设”,“中华思想文化术语传播工程”秘书处编,《中华思想文化术语学术论文集》(第一辑),外语教学与研究出版社,20181月;

   25、俞森林、戴若愚等,“‘一带一路’与美国:中国高铁走入美国的问题探讨与应对策略”,《中美人文学刊》(第三辑),四川人民出版社,201811月;

   26、Yu, S., & Wang, Y. (2020). Translations of Max Weber’s The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism in China. Critical Sociology. doi:10.1177/0896920520924826 Senlin Yu, Yujing Wang.  Translations of Max Weber’s The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism in China. Critical Sociology (SSCI), Jun 5, 2020 | Online First, pp. 1-12; 2021, 47(3):523-534. doi:10.1177/0896920520924826; May 2021 (47:3) print issue SSCI一区);

   27、 Fan, Penghua, & Yu, Senlin. (2020). Stephen Mitchell’s Version of the Tao Te Ching: A Spiritual Interpretation. Literature and Theology, Vol. 34. No. 4, December 2020, pp. 486–493. Doi:10.1093/litthe/fraa023; A&HCI);

28、俞森林、雷佳豪.“庄延龄《离骚》英译本中的神话术语翻译策略探析”.《西南交通大学学报(哲学社会科学版)》,2023(2): 109-118;

29、俞森林、方霞. 传教士汉学家理雅各的中国传统学术探源[J]. 《汉学研究》,2023(34)63-71(CSSCI辑刊);

30、俞森林、钟之林.“《习近平谈治国理政》英译本中的诗词翻译与习式语言风格再现”.forthcoming;

31、