Wang Xiaoke

Lecturer (higher education)

Supervisor of Master's Candidates

E-Mail:

Business Address:成都市二环路北一段111号

MORE

WANG Xiaoke

 

Lecturer

Email: 14519491@qq.com

 

BIO 

Education

PhD, Nankai University, Comparative Literature (2013)

M.A., Nankai University, Comparative Literature (2007)

B.S., Tianjin Foreign Studies University, English language and literature (2003)


Employment

Lecturer, School of Foreign Languages, Southwest Jiaotong University, China (2013-present)

Lecturer, School of Chinese Education, Qujing Normal University, China (2007-2010)

Interpreter/Diving Supervisor, China National Offshore Oil Corporation, China (2003-2005)

Research Interests

Literature Translation, Cultural Translation

 

SELECTED PUBLICATIONS

Principal Publications of the Last Five Years

The Chinese Translation of Edith Whartons The House of Mirth

The Chinese Translation of Mary Shelleys Mathilda

The Chinese Translation of Sy Montgomerys The Soul of an Octopus

The Chinese Translation of Kenneth Oppels The Boundless

The English Translation of Yu Hua’s “A Story of Akvavit”

The English Translation of Wang Xiaobo’s “When High Art Isn’t ‘High’”

 

 

Selected Awards and Honors

Tianfu Awards for Translation (2014)

Excellent Supervisor, The Fifth Graduates Forum in Foreign Studies of Sichuan Province (2019)

 

Professional Activities

Editor of Journal of Southwest Jiaotong University (Social Sciences)

 

TEACHING

Primary Teaching areas

Literary Translation 

Cultural Translation 

Chinese and Western Cultures

 

Current Courses

Literary Translation 

Business Translation 

The Societies and Cultures of Major English-speaking Countries

 

GRADUATE SUPERVISION

       He has supervised 15 masterover the past five years and is now available for supervision of MTI (Master of Translation and Interpreting).